﻿{"id":8536,"date":"2010-01-19T10:54:00","date_gmt":"2010-01-19T09:54:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/la-honte-internationale-2\/"},"modified":"2010-01-19T10:54:00","modified_gmt":"2010-01-19T09:54:00","slug":"la-honte-internationale-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/la-honte-internationale-2\/","title":{"rendered":"La honte internationale!"},"content":{"rendered":"<!--Ads0--><div style=\"clear: both; text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/_q1TH7tq7trY\/S0XjBm6WzaI\/AAAAAAAABC8\/UmqQpKtZ79Y\/s1600-h\/IMG_0232.jpg\" style=\"clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;\"><img border=\"0\" src=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/_q1TH7tq7trY\/S0XjBm6WzaI\/AAAAAAAABC8\/UmqQpKtZ79Y\/s640\/IMG_0232.jpg\" \/><\/a><\/div>\n<p>Vous avez peut \u00eatre remarqu\u00e9 que dans certains de nos TER 2N NG, les annonces sont aussi faites en anglais, d&rsquo;ailleurs quelle est la logique, pourquoi certains trains seulement ?<\/p>\n<p>Mais ce que vous savez peut \u00eatre moins, c&rsquo;est que visiblement la SNCF recrute ses traducteurs au coll\u00e8ge&#8230; je m&rsquo;explique: Comme le prouve la photo, le texte est le suivant: \u00ab\u00a0It will be desserve Epernon&#8230;\u00a0\u00bb. Seulement 5 mots et d\u00e9j\u00e0 2 fautes:<\/p>\n<p>1) <b>To desserve<\/b> ne veut absolument rien dire! Pour dire qu&rsquo;un train s&rsquo;arr\u00eatera \u00e0 Epernon&#8230; on peut utiliser (par exemple) le verbe <b>to stop<\/b>.<\/p>\n<p>2) Grosse faute grammaticale: si on utilise la forme \u00ab\u00a0it will be +verbe\u00a0\u00bb, le verbe prend <b>ing<\/b>.<\/p>\n<p>Donc soit on peut dire: <b>This train will stop at Epernon&#8230;<\/b> soit <b>this train will be stopping at Epernon&#8230;<\/b><\/p>\n<p>Je sais que l&rsquo;Angleterre n&rsquo;est pas un bon exemple concernant les transports ferroviaires, mais il va falloir que la SNCF y fasse quand m\u00eame un petit tour!<br \/>J&rsquo;imagine la t\u00eate des touristes \u00e9trangers qui prennent notre ligne en lisant cette phrase contre productive: ni les fran\u00e7ais ni les anglais ne peuvent la comprendre. <\/p>\n<p>Seb (webmaster)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vous avez peut \u00eatre remarqu\u00e9 que dans certains de nos TER 2N NG, les annonces sont aussi faites en anglais, d&rsquo;ailleurs quelle est la logique,&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[2],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8536"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8536"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8536\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8536"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8536"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.paris-chartres.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8536"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}